2005年11月12日

65. Το πάρτυ της μικρής Κυρίας

68. Η μικρή Αγάπη ντύνεται 小さいアガピ、ふくをきる
 原題: little sweetheart dress up
 総語数:297
67. Η Μπαλαρίνα πάει για ψώνια バレリーナ、おかいものにいく
 原題: ballet girl goes shopping
 総語数:290
66. Χαμογέλα, μικρή Πριγκίπισσα! 笑って! 小さいプリンセス
 原題: little princess joins in
 総語数:327
65. Το πάρτυ της μικρής Κυρίας 小さいキリアのパーティ
 原題: little madam's party
 総語数:414

 出版社: Πατάκης
 頁数:各24ページ
 読了日:2005年03月22日

今年の初めに、ギリシャからのお土産としてもらいました。
もとはイギリスの Santoro という会社の BANG ON THE DOOR シリーズで、英語版からの翻訳。おしゃれで元気なわがまま娘たちのストーリーです。

くだけた内容なので、インフォーマルな言葉の使い方が伺えて面白かったです。例えば、
"Ουάου!!"
は「ワーオ!」のことなのね、とか。
これを読んでいたからかもしれませんが、今年ギリシャで『女の議会』を見たときに女優さんの一人が「ウアーウ!」って言ってたのをキャッチできました。ホントに文字通り発音してたのでちょっと嬉しくなっちゃいました。

それから ζελέ というのは、外来語でしょうけれど jelly のことね、とか。 ελικόπτερο (ヘリコプター)ってギリシャ語由来だったのか! とか。印象深かったり、「なるほど!」と思えた単語は、少しずつですが自分のものになっていくみたいです。
逆に、何度見かけても覚えられないのは、 προσπαθώ (努力する)とか υπομονή (我慢)とかですかねぇ…。

ελικόπτερο (ヘリコプター)

これ、最初は意味が分からなくて辞書を引いてみました。

ελικός (ぐるぐるまわる、旋回するという意味の形容詞)
πτερό (翼)

という二つの単語が組み合わさったもののようです。そうだったのか…。

これで思い出したんですが、以前、

ανεμόπτερο

という言葉を見たのを思い出しました。 άνεμος (風) と πτερό (翼)の合成語だなというところまでは分かったんですが、今回ちゃんと辞書を引いてみたら「グライダー」という意味だと分かってちょっとびっくり。

~πτερο と来たら、なにか飛行機関係のものと思ってみるといいのかも。

さて、そういえば Blog 形式にしてから今回が初めての読書記録でした。週一回のペースでギリシャ語教室に通っていますが、内容が少し難しくなったのでその予習をすることだけでも大変。それ以外にも本を読むとなると、ちょっとしんどいです。でも買いためた本だけはたくさんあるので、少しずつ持ち歩いて、ときどき読めたらいいなー、と思っています。

【参考】
Bang on the Door Online
 http://www.santorographics.com/botd/bod.html

Trackback on "65. Το πάρτυ της μικρής Κυρίας"

このエントリーのトラックバックURL: 

"65. Το πάρτυ της μικρής Κυρίας"へのトラックバックはまだありません。